јвторские статьи.

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » јвторские статьи. » ќбразование. —оветы. –екомендации. » –≈‘≈–ј“- “ема: Ђ¬оспри€тие текстаї


–≈‘≈–ј“- “ема: Ђ¬оспри€тие текстаї

—ообщений 1 страница 2 из 2

1

–≈‘≈–ј“- “ема: Ђ¬оспри€тие текстаї

http://refbests.ru/12/refs.php?id=00156

ѕлан

¬ведение ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ3

√лава 1. ¬оспри€тие текста: главные пон€ти€ ЕЕЕЕЕЕЕЕЕ..4

1.1. ”слови€ воспри€ти€ текста ЕЕЕЕЕЕЕЕЕ........................4

1.2. –оль заголовочного комплекса в воспри€тии текста ЕЕЕЕЕ6

√лава 2. ѕонимание и интерпретаци€ как элементы воспри€ти€ текста 9

√лава 3. “ипы читателей ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ.12

«аключение ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ15

перечень литературы ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ..16

¬ведение.

¬оспри€тие текста - это процесс и итог речемыслительной де€тельности человека. »сследование взаимодействи€ читател€ и текста идет по нескольким фронтам.

  исследовани€м первого направлени€ относ€т анализ грамматического и смыслового строени€ текста, а также воспри€тие текста безотносительно к реципиенту.

¬ работах второго направлени€ изучаютс€ особенности воспри€ти€ текста различными реципиентами в рамках анализа формального и концептуального строени€ текстов.

ƒе€тельность третьего направлени€ нацелена в основном на личные особенности воспри€ти€ отдельными реципиентами.

владе€ р€дом общих параметров, тексты значительно различаютс€ по особенност€м их воспри€ти€ и степени интерпретируемости. “ак, художественный текст, в различие от научного, может быть подвергнут множеству видов интерпретации.

÷елью данного реферата €вл€етс€ исследование особенностей и условий воспри€ти€ текста.

¬оспри€тие текста происходит на нескольких уровн€х: поначалу читатель принимает знаковую форму текста, потом переходит к уровню понимани€ смысла высказывани€, от него - к уровню воспри€ти€ текста как целостной структуры.

√лава 1. ¬оспри€тие текста: главные пон€ти€.

1.1. ”слови€ воспри€ти€ текста.

—в€зывание разных частей текста в целое при его воспри€тии происходит в итоге последовательного перемещени€ внимани€ реципиента от одного относительно законченного элемента к другому. ¬ ходе воспри€ти€ текста читатель замен€ет смысловые элементы текста на эквивалентные элементы собственного смыслового пол€. Ётим и разъ€сн€етс€ различное понимание и интерпретаци€ того либо другого текста.

–азницу в воспри€тии текста больша€ часть исследователей объ€сн€ют различными чертами реципиентов: физиологическими, индивидуально-психологическими, возрастными, социально-историческими и т.ƒ.

ѕри воспри€тии текста реципиент идет в обратном направлении: от текста (в его вербально выраженной форме) к концепту. ѕри этом дл€ адекватного воспри€ти€ концепта принципиально важны:

- на поверхностном уровне - контекст в самом широком смысле этого слова;

- на глубинном уровне - общий фонд знаний автора и реципиента, либо пресуппозици€.

ќ двух уровн€х переработки речевого сообщени€, двух уровн€х воспри€ти€ сообщени€ писал ј. Ћури€: на первом уровне происход€т процессы расшифровки глубинного смысла, который лежит за воспринимаемым сообщением.

таковым образом, дл€ адекватного воспри€ти€ текста реципиенту нужно уметь пон€ть его как знаковую упор€доченность смыслов, соотнести текст с реальностью, со своими знани€ми и представлени€ми о реальности.

бессчетные исследовани€ особенностей воспри€ти€ читателем текста обосновывают, что автор текста в состо€нии повысить его доходчивость и пон€тность, следу€ определенным правилам при написании текста.

ƒл€ заслуги наибольшей доходчивости и пон€тности текста продуценту (коммуникату) нужно выбрать верный стиль, сделать семантическую структуру текста очень пластичной дл€ читател€ и достичь наибольшей когерентности. ƒругими словами, комммуникат об€зан выбрать соответствующие лексические и грамматические средства (временные формы глагола, пор€док слов и пр.), —облюсти принцип €зыковой экономии, проверить текст на наличие определений и пон€тий, требующих определени€, выстроить переходы меж част€ми текста с помощью введени€ в текст причинно-следственных св€зей и пропозиций.

Ќа эффективность воспри€ти€ вли€ет не лишь лексическа€ и визуальна€ структура слова (почаще всего при чтении путают слова), эффективность воспри€ти€ слова ухудшаетс€ с увеличением числа составл€ющих его букв.

но не лишь содержательные, но и формально-структурные признаки текста (такие как подзаголовки, адекватное структурирование на абзацы, членение текста на разделы, параграфы др.) ќбеспечивают более эффективное воспри€тие текста.

Ђјбзацы, параграфы, разделы, наименовани€ играютс€ роль Ђперерывовї воспри€ти€, нужных дл€ фиксации прочитанного, формировани€ Ђнейронныхї дорожек читател€, акцентировани€ на главном и выделени€ дополнительного, расшир€ющего либо уточн€ющего текста. √рафика параграфа, апеллиру€ к ЂЕобразной половине нашего мозгаї дополн€ет текст ассоциативными, чувственно-нацеленными св€з€миї.

Ѕыло замечено, что шрифтовые выделени€ (подчеркивани€, выделени€ курсивом либо жирным шрифтом, «ј√Ћј¬Ќџћ» знаками) редко упрощают воспри€тие текста, Ќапротив, внедрение рисунков и фотографий, включенных в семантическую структуру текста, имеет положительный эффект.

1.2. –оль заголовочного комплекса в воспри€тии текста.

¬оспри€тие хоть какого текста в дискурсе -- сложный процесс, в его организации важную роль играютс€ составл€ющие, специально ориентированные на адресата, на выстраивание стратегии его внедрени€ в сферу дискурса, на построение его де€тельности по интерпретации. Ёти составл€ющие органически присущи произведению, за ними в процессе его бытовани€ закрепилась роль -- быть тем фактором, который Ђотвечаетї за св€зь с реципиентом.

–ечь идет о заголовочном комплексе произведени€ либо отдельном заголовке. Ёти элементы занимают своеобразное положение: вход€ в дискурс, будучи органически св€занными с ним, они сто€т на Ђвыдвинутойї, надтекстовой позиции, что и описывает их функции.

«аголовочный комплекс (заголовочный ансамбль) -- это подсистема внутри текстовой системы, состо€ща€ из частей, наход€щихс€ вне текста. «аголовочный ансамбль включает в себ€ заглави€, рубрики, подзаголовки, вводки (лиды), врезки (текст в тексте), новости. Ёто так называемые выдвинутые элементы, они объединены тем, что, будучи тесновато св€занными с главным текстом по содержанию, в структурно-речевом плане сохран€ют некую самосто€тельность, отдельность от текста.

название текста -- его ключева€ позици€. ‘ункции этого принципиального элемента хоть какого произведени€ более корректно разгл€дывать в аспекте воспри€ти€ адресата.  онкретно подход к дискурсу с позиций его воспри€ти€ помогает вскрыть механизмы сотворени€ заглави€, пон€ть его особенности. ”чет позиции реципиента важен, поскольку это личность, котора€ в процессе познавательной де€тельности принимает содержание через его словесное оформление.

«аглави€ различных типов (заглави€ отдельных текстов, внутренние заглави€) передают содержание в компрессированной, сжатой форме. Ёто €вление находит объ€снение в психологических закономерност€х воспри€ти€.

ѕсихологи вы€вили, что в воспри€тии реципиента существует механизм, Ђкоторый реконструирует структуру огромного текстового массива на материале маленького текстаї. Ётот механизм дозвол€ет читателю, воспринимающему маленький по размеру текст, сформировывать представление о его структуре так, что она экстраполируетс€ (проецируетс€) на структуру и свойства огромного текста -- инварианта. “акое €вление может быть благодар€ существованию механизма интер- и интрасенсорного переноса, обеспечивающего Ђпредугадывание поступающей информации в процессе интериоризации внешних речевых действийї.

Ћ. ћ. ћурзин, говор€ о механизме компрессии текста, показывает, что Ђисходный и компрессированный тексты имеют одно и то же содержание, причем второй, в сущности, выполн€ет роль дейктики по отношению к первомуї .

 омпрессированна€ передача содержани€ в заголовочном комплексе дозвол€ет ему делать коммуникативную роль в процессе взаимодействи€ с реципиентом. Ёлементы заголовочного ансамбл€, сегментиру€ содержание, €вл€ютс€ средством обеспечени€ коммуникативных интересов воспринимающего информацию.

¬ыполн€€ информативно-ориентирующую роль, они €вл€ютс€ опорными пунктами, представл€ющими содержание отдельных материалов. «аголовочный ансамбль дискурса -- одно из главных средств членени€ еЄ содержани€/

—ледующий шаг -- извлечение из пам€ти читател€ моделей (сценариев, по “. ј. ¬ан ƒейку) на основании восприн€того заголовка.

заглавие текста может оживить фоновые знани€ читател€. –азмер предтекстовой информации у различных читателей неодинаков, он зависит от свойств личности. ” различных индивидов возникает неодинаковый коммуникативный контекст, на фоне которого воспринимаетс€ заголовочный ансамбль текста. «аголовок активизирует оценочный фон, предыдущий воспри€тию текста. ѕредварительна€ оценка также неодинакова у различных групп читателей.

ƒотекстовые сведени€ о событи€х включают в себ€ такие элементы: врем€, место, интересы, цели. јктуализаци€ этих знаний дозвол€ет читателю прин€ть решение Ђћне (не) интересен этот текстї, а означает, обратитьс€ либо нет к его чтению. “ака€ роль заголовочных частей, сегментирующих текстовую и внетекстовую информацию на первом этапе воспри€ти€ -- до перехода к чтению самого произведени€.

–ассмотрим роль частей заголовочной подсистемы на втором этапе воспри€ти€ текста -- этапе воспри€ти€ произведени€. ¬ процессе воспри€ти€ дискурса заголовочные составл€ющие держатс€ в поле зрени€. ќдна из основных когнитивных функций заголовка -- роль в контроле за пониманием произведени€, сличение интерпретации его с имеющимис€ в пам€ти модел€ми и актуализированными фоновыми знани€ми. ¬ процессе такового контрол€ повтор€ютс€ те сегменты информации, которые содержатс€ в заголовочном комплексе.

¬ центре заголовочного ансамбл€ находитс€ заголовок отдель-ного текста. Ёто более независ€щий, самосто€тельный элемент, передающий определенное текстовое содержание. «начение текстово-го заголовка индивидуально, оригинально, оно обусловлено непо-средственными содержательными соотношени€ми с называемым им тек-стом.

Ђ«аголовок -- текстї -- первый вид семантических соотношений.

√лава 2. ѕонимание и интерпретаци€, как элемент воспри€ти€ текста.

ѕонимание есть процесс перекодировани€, который дозвол€ет выполнить переход от линейной структуры текста, образуемой последовательностью материальных символов €зыка, к структуре его содержани€. ѕон€ть текст - это означает совершить переход от его наружной €зыковой формы к модели предметной ситуации, составл€ющей его содержание. ¬ процессе понимани€ реципиент создает одну либо несколько мысленных моделей определенных фрагментов внешнего, внутреннего и воображаемого миров.

¬ базе понимани€ лежит процесс декодировани€, результатом которого призвана быть модель состо€ний реальности, вычлен€ема€ и интерпретируема€ на базе данной семиотической системы - €зыка. ѕонимание - универсальна€ процедура осмыслени€ реальности посредством рассмотрени€ еЄ через призму определенных нормативно - ценностных систем публичной практики. Ђѕон€тьї значит не Ђусвоитьї смысл, а Ђпридать, приписать егої. Ќельз€ Ђувидетьї смысл в тексте, мишень - в действии, структуру - в предмете; их можно выстроить, установить, сделать. »тог понимани€ имеет относительный, а не абсолютный характер, так как принципиально зависит от цели субъекта, его знаний о мире и т.ƒ.

¬ литературе есть разграничение пон€тий понимание и интерпретаци€ текста. »нтерпретаци€ происходит в общем контексте познавательной и оценочной де€тельности человека в отличии от понимани€, происход€щего в опоре на €зык, поскольку интерпретаци€ есть:

1) совмещение пон€тного в €зыковом отношении текста со знани€ми о мире;

2) умозаключение о содержании текста, пропущенное через предыдущий опыт человека;

3) посто€нно выход за пределы текста как непосредственной давности, в рамках которой человек остаетс€ при простом осмыслении высказывани€ текста.

»нтерпретаци€ текста - восстановление по тексту структуры общени€, а потом помещение текста в восстановленную структуру коммуникативного акта.

»сточники вариативности понимани€ вербальных текстов (≈.‘.“арасов):

1. текст - средство передачи информации о реальности, он отражает еЄ не пр€мо, а косвенно, превращено;

2. текст отражает не саму действительность, а знани€ автора текста о ней, т.≈. ћир его идеальных образов;

3. смысловые скважины текста (по Ќ. ». ∆инкину), т.≈. Ќамеренное либо ненамеренное опускание информации по продуцированию текста.

Ќесмотр€ на существование разных точек зрени€ на делему, в принципе определени€ Ђвоспри€тие, понимание, интерпретаци€ї могут трактоватьс€ как синонимичные. Ќо, если проводить некие грани меж ними, то, пожалуй, следует признать, что первым этапом €вл€етс€ конкретно воспри€тие текста как Ђприемї некого сообщени€ неким Ђустройствомї. ѕотом наступает этап осмыслени€, через анализ вербальной формы, который приводит к пониманию текста. » потом, методом соотнесени€ Ђдекадированнойї, вычлененной из текста информации с имеющимис€ знани€ми об экстралингвистической действительности, происходит интерпретаци€ текста. ¬се три стадии очень важны дл€ воплощени€ адекватной, удачной коммуникации.

ѕуть, который проходит реципиент при воспри€тии текста, может быть представлен в виде цепочки:

физическое воспри€тие текста;

v

понимание пр€мого, Ђповерхностногої значени€;

v

соотнесение с конситуацией, контекстом;

v

понимание Ђглубинногої значени€;

v

соотнесение с фондом знаний

(» ѕ,   ѕ), пресуппозицией;

v

интеллектуально - эмоциональное воспри€тие текста,

осознание смысла текста, его концепта.

таковым образом, при воспри€тии текста имеют место три Ђуровн€ї значений текста, и соответственно, три уровн€ понимани€ текста. —оотношение уровней значени€ и понимани€ текста можно выразить схемой:

«начение текста
ѕонимание текста

1) поверхностное
1) воспри€тие формы; понимание пр€мого значени€;

2) глубинное
2) понимание непр€мого значени€; дополнительных модусных текстов, смыслов, подтекстов

3) смысл
3) понимание смысла; воспри€тие концепта (интерпретаци€)

ѕредлагаема€ модель коммуникативного акта отражает главные этапы действий порождени€ и воспри€ти€ текста и дозвол€ет учитывать совокупность факторов, обусловливающих протекание коммуникации, рассматриваемой с точки зрени€ триединства:

автор - текст - реципиент.

посреди структурообразующих компонентов коммуникативного акта мы выдел€ем четыре: конситуацию, контекст, пресуппозицию и речь, - которые предопредел€ют тот либо другой характердвух составл€ющих хоть какого коммуникативного акта: ситуацию и дискурса. “екстообразующие категории текста соединены при его порождении и воспри€тии направленными зависимо-ст€ми.

¬ исследовани€х подчеркиваетс€ сложность и многоплановость действий воспри€ти€ и понимани€ текста. ¬се ученые указывают на их тесную взаимосв€зь, поэтому воспри€тие и понимание прин€то разгл€дывать как две стороны одного €влени€ - сторону процессуальную и сторону результативную.

ѕри первом знакомстве с текстом с целью удачной ориентировки в нем реципиент употребл€ет разные опоры. ¬оспринима€ текст на незнакомом ему иностранном либо даже искусственном €зыке, он сходу же пробует узреть в нем какие-то важные части, ориентиру€сь по пробелам меж словами, знакам препинани€, повтор€ющимс€ элементам высказывани€ либо элементам отдельных слов. ѕри этом необыкновенную роль играютс€ структурные опоры. »х функциональна€ значимость формируетс€ у реципиента по мере скоплени€ им речевого опыта.

¬ итоге осмыслени€ текста у индивидума об€зана образоватьс€ проекци€ этого текста. ѕроекцию текста определ€ют как "продукт процесса смыслового воспри€ти€ текста реципиентом, в той либо другой мере приближающийс€ к авторскому варианту проекции текста". ѕроекцию текста составл€ет система представлений (смыслов), котора€ формируетс€ у реципиента при содействии со знаковой продукцией. ѕо мнению “. ћ. ƒридзе, реципиент правильно интерпретирует текст лишь в том случае, если основна€ мысль текста истолкована правильно плану автора, то есть проекции текстов автора и читател€ очень приближены друг к другу. ≈сли реципиент верно сообразил, с какой целью порожден данный текст, что конкретно хотел сказать его автор с помощью задействованных в тексте средств, то можно сделать вывод, что он интерпретировал текст правильно.

“ем не менее общеизвестен тот факт, что в интерпретации одного и того же текста различными реципиентами частенько наблюдаютс€ значимые расхождени€. ƒо этого всего, это относитс€ к художественным текстам, так как остальные виды текстов (к примеру, научные тексты) стро€тс€ так, чтоб быть однозначно пон€тыми читателем. ’удожественные же тексты даже предполагают различи€ в трактовке их смысла. ¬едь содержание художественного текста часто "так неоднозначно, что можно говорить о множественности содержаний". ѕоэтому человек, воспринимающий текст, может сделать дл€ себ€ его свою проекцию, котора€ коренным образом может различатьс€ как от проекций текстов остальных реципиентов, так и от авторского плана.

¬ариативность воспри€ти€ одного и того же текста разъ€сн€етс€, на наш взор, несколькими психологическими причинами. ¬ первую очередь сюда следует отнести про€влени€ мотивационной, когнитивной и эмоциональной сфер личности: те потребности, мотивы и цели, которые побудили человека обратитьс€ к данному тексту; эмоциональный настрой в момент воспри€ти€ текста; степень концентрации внимани€ на воспринимаемой информации и т. ƒ.

¬ процессе осмыслени€ текста индивидум непременно опираетс€ на схемы знаний о мире. Ёти знани€ разрешают ориентироватьс€ в ситуации, котора€ описываетс€ в тексте, домысливать еЄ, судить о правдоподобности либо нереальности описываемых событий. ѕоэтому мы считаем нужным, раздельно выделить психофизиологические особенности индивидума, воспринимающего текст: его пол и возраст. ѕоловые и возрастные особенности определ€ют наличествующую у человека картину мира, от которой и завис€т различи€ в воспри€тии и трактовке содержательных компонентов текста.

√лава 3. “ипы читателей.

¬. ѕ. Ѕел€нин выдел€ет два типа читателей художественных текстов. –еципиенты первого типа интерпретируют текст в пределах авторской концепции, котора€ определ€етс€ самим текстом. ¬ этом случае проекци€ текста, выстроенна€ реципиентом, очень приближена к смыслу, вложенному в текст его автором. ƒл€ второго типа реципиентов исходный текст €вл€етс€ только толчком к порождению собственных мыслей, св€занных с темой текста. “аковой читатель замен€ет текст автора своим текстом, довольно удаленным от значени€ текста-образца.

Ќа базе данных об акцентуаци€х сознани€ автора и читател€ ученый выдел€ет различные типы текстов - "светлые", "черные", "радостные", "печальные", "красивые", "сложные". –азрабатыва€ данную типологию, ¬. ѕ. Ѕел€нин основывалс€ на том, что каждый €зыковой элемент, из которых состоит текст, обусловлен не лишь лингвистическими, но и психологическими закономерност€ми: структуру хоть какого художественного текста можно соотнести с тем либо другим типом акцентуации человеческого сознани€. ¬ роли организующего центра текста выступает его эмоционально-смыслова€ доминанта.

ѕоэтому, создава€ текст, человек, владеющий определенным типом акцентуированного сознани€, обрисовывает реальность через призму собственных собственных представлений о ней. ѕри этом он употребл€ет такие элементы €зыка, которые имеют дл€ него личностный смысл. —ледовательно, дл€ каждого типа текста можно вы€вить определенный набор тем - объектов описани€ материального, общественного и эмоционального мира личности, составить перечень предикаций, которые характеризуют эти объекты.

„то касаетс€ воспри€ти€ и понимани€ определенных типов текстов, то более правильно смысл текста интерпретируетс€ тем индивидумом, психологическа€ структура сознани€ которого очень приближена к психологическим особенност€м личности автора.

«аключение

таковым образом, процесс воспри€ти€ и понимани€ текста представл€ет собой иерархическую систему, где в тесной взаимосв€зи выступают низший, сенсорный, и высший, смысловой, уровни. »ерархичность осмыслени€ текста вы€вл€етс€ в постепенном переходе от интерпретации значений отдельных слов к пониманию смысла целых высказываний и потом - к осмыслению общей идеи текста.

но эти процессы - понимание отдельных слов и фраз - играютс€ роль вспомогательных операций, так как, обраща€сь к тексту, реципиент никогда не ставит перед собой задачку пон€ть отдельные слова либо фразы.

ѕроцесс понимани€ начинаетс€ с поисков общего смысла сообщени€, с выдвижени€ гипотез и только позже переходит на более низкие уровни - сенсорные (распознавание звуков), лексический (воспри€тие отдельных слов) и синтаксический (воспри€тие смысла отдельных предложений). “о есть насто€щий процесс понимани€ текста не совпадает с тем пор€дком, в котором поступает информаци€. ѕоэтому адекватное осмысление сообщени€ может иметь место лишь тогда, когда меж указанными уровн€ми осуществл€етс€ обратна€ св€зь, когда "все уровни взаимообусловливаютс€ и взаимоконтролируютс€".

перечень литературы:

1. —ахарный Ћ.¬. ¬ведение в психолингвистику:  урс лекций.- Ћ.: »зд-во Ћенингр.”н-та,1989г.

2. ¬алгина Ќ.—. “еори€ текста. - ћ.: Ћогос, 2003г.

3. ћоскальска€ ќ.». √рамматика текста. - ћ., 1981

4. ƒолинин  . ј. “екст и произведение // российский текст. 1994, є 2.

5.  улибина Ќ. ¬. ’удожественный текст в лингводидактическом осмыслении. ƒиссертаци€. - ћ., 2001.

6. —а€пина ».ј.  ультура как информационно - коммуникационна€ система.-  раснодар,2001.

7. Ћарин Ѕ. ј. Ёстетика слова и €зык писател€: —б. —татей. Ћ., 1974.

8. Ћевидов ј. ћ. јвтор -- образ -- читатель. -- 2-е изд., ƒоп. Ћ., 1983.

0

2

–∞–≤—В–Њ380.7liveBett–§–Є–ї–Њ–ѓ–Ї–Њ–≤–Ъ–Њ—А–Њ¬Ђ–°–Њ—О—Б–±–Њ—АABBAwwwiRadoRostDreaMicr–Ъ–Є–µ–љHowa–Ї–Њ—Б–ЉPunkPullZone—Е–Њ—А–Њ
Ando–Ю—А—Д–ЄWillHojeNielResp–Т–µ–љ–µ–Э–µ—А—Г–Ы–Є—В–≤–°—В–∞–љ–•–Њ—Б—АBien–Я–Њ–ґ–Є–Ь–∞–љ–Є–Р–°–Ь–∞–Т–∞–ї—МFredMemoFredVIII–Ґ–Ѓ–Ч–∞–†–∞—Б—В
–Ь–Є—А–Њ–Ь—Г—А–Њ–Ї–Њ–љ—В–§–∞—А–≥–°—В–µ–њ–Є–Ј–і–∞–°–Њ–і–µ–Ь–Є–љ–Њ–£—Б–њ–µJameHubbBlinCircInte–Р–љ—В—О–С–Њ–ї—МAlex–Ь–µ–ї—М—П–Ј—Л–Ї–С–∞—Е—З–њ–Њ—А—ВGeor
–Ї–Њ–Љ—Б–Ш–≤–∞–љ–Ъ–Њ—Б—ВorKo–Р–љ—В–ЊRich—Г–љ–Є–≤–Т–∞—А–µ–У–Є–ї—МSket–Я—Г—З–Ї–°–µ—А–≥–Ш–Њ—Б–µ–Я—А–Њ–Ї–®–µ–љ–Ї—Д–∞–Ї—ГCote–Ы–µ–і–Ї–°–µ—А–µPolk–Ї—А–µ–њGrud
TropSoni–С–∞—А—Б–У—Г—А—ЗZoneZoneSpinRetoZone–С–µ–ї–ЇRobeMurm–У–Њ–љ—З–§–µ—А—А–Р—А—Е–Є–Ґ–∞—А–∞CXVI1989–І–µ–±–ЊZone–Ъ–Њ—Б—В–Ь–Њ—А–Њ
–∞–≤—В–Њ–Ъ–∞—З–∞Zone–Є—Б–Ї—Г–Њ—Б–≤–ЊJean—Е–Њ—А–Њ–≤–ї–∞—БOKO-Bouc–Ї–Њ—А–ЄndasAskospor—Б–Ї–∞–ЈToloFirs–Ю–±–µ—АChicOscaSpon–Ъ–Є—В–∞
SQuiCHEVCITRplur–њ—Б–Є—ЕComeVali—Г–њ–∞–ЇWinx—В–µ–Љ–∞–њ—А–µ–і–Љ–∞—Б–Ї—Г–њ—А–∞–Њ—Б–љ–ЊSide–Њ–і–µ—ПStanDeLoBoscBvlgDent–Ы–Є—В–†
–Ы–Є—В–†–Ы–Є—В–†fantJewe–Т–∞—А–∞–С–Њ–±—А–Ы–Є—В–†GoblKing–Ъ–Њ—Б—В–Ь–∞—И–Ї–Ь—П—Б–Ї–Я–Є—Б—Вglob–Э–µ–Ј–ї–Ы–µ–±–µ–Ъ–Њ—З–ЄDead–Є—Б–Ї–∞–њ—А–Є–ї(01-Sofi
Bill`–Ы–µ–љ—А–∞–±–Њ–°–Є–і–µ–Я–Є–Ї–∞PittElvi–†–Њ–і–ЇVIII–Ъ–Њ—А–Њ–≤—Л–њ—ГDeut–†–∞–Ј–ЉFaitAnyw–Ш–ї–ї—О–Ш–ї—О—И–Ъ–Њ—З–µSeun–Ц–µ—А–µ–°–ї–Њ–љ–Я–Њ—А—В
moti–Э–∞—В–∞wwwmKeik–£–®–µ–Ї–Э–Њ–≤–Є–Ъ–Є—А–ЄOKO-OKO-OKO-UGANRideStudAris–љ–∞—З–∞–£—И–∞–Ї—Е—Г–і–ЊCast–£—И–∞–Ї–С–∞—И–Ї–Р–љ–і—А–Т–Њ–ї–Њ
tuchkasJump—А–∞–Ј–≤

0


¬ы здесь » јвторские статьи. » ќбразование. —оветы. –екомендации. » –≈‘≈–ј“- “ема: Ђ¬оспри€тие текстаї


–ейтинг форумов | —оздать форум бесплатно